陋室铭的拼音注解和译文及注释(拼音)
《陋室铭》的拼音注解
《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文仅81字,却意蕴深远。为便于读者诵读与理解,以下是全文逐句的拼音注解:
shān bù zài gāo,yǒu xiān zé míng。
水不在深,yǒu lóng zé líng。
斯是陋室,wéi wú dé xīn。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
tái hén shàng jiē lǜ,cǎo sè rù lián qīng。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
tán xiào yǒu hóng rú,wǎng lái wú bái dīng。
可以调素琴,阅金经。
kě yǐ tiáo sù qín,yuè jīn jīng。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
wú sī zhú zhī luàn ěr,wú àn dú zhī láo xíng。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
nán yáng zhū gě lú,xī shǔ zǐ yún tíng。
孔子云:“何陋之有?”
kǒng zǐ yún:“hé lòu zhī yǒu?”
《陋室铭》的白话译文
山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵异。这虽是一间简陋的屋子,但因我品德高尚而显得芬芳。青苔蔓延到台阶上,使台阶都染上了绿色;草色映入竹帘,使室内也泛着青翠。在这里谈笑的是博学之士,来往的没有粗俗之人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的书斋。正如孔子所说:“有什么简陋的呢?”
《陋室铭》的背景与作者简介
刘禹锡(772年-842年),字梦得,洛阳人,唐代著名文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他一生仕途坎坷,多次被贬,曾因参与永贞革新失败而被贬至朗州(今湖南常德)等地。《陋室铭》大约作于他被贬安徽和州期间。当时地方官员刁难他,三次更换其住所,最后安排他住进一间极小的陋室。面对困境,刘禹锡非但没有消沉,反而借陋室抒发自己安贫乐道、洁身自好的志趣,写下了这篇千古名作。
重点词语与典故注释
“陋室”:指简陋狭小的居室,此处象征物质条件的匮乏。“惟吾德馨”中的“德馨”,意为品德美好如香气远播,出自《尚书·君陈》“黍稷非馨,明德惟馨”。“鸿儒”指博学的大儒,“白丁”则指没有功名或文化浅薄的平民。“素琴”是没有装饰的琴,相传东晋陶渊明不解音律,却常抚无弦琴以寄意,刘禹锡借此表达清雅淡泊的生活情趣。“金经”通常指佛经,因其用泥金书写而得名。“丝竹”代指世俗音乐,“案牍”指官府文书。“南阳诸葛庐”指诸葛亮未出山前在南阳隐居的草庐;“西蜀子云亭”指西汉文学家扬雄(字子云)在成都的书斋。这两个典故用以说明,真正的贤者即使居处简陋,亦能流芳百世。
思想内涵与艺术特色
《陋室铭》通过描写陋室环境之清幽、交往之高雅、生活之闲适,表达了作者不慕荣利、安贫乐道的人生态度。全文虽短,却结构严谨,层层递进:先以山水起兴,引出“陋室不陋”的核心观点;再从环境、人际、日常三方面具体描绘;最后以古人自况,并引用孔子语录收束全篇,增强说服力。语言上采用对仗工整的骈文形式,音韵和谐,节奏明快。尤其“苔痕上阶绿,草色入帘青”一联,不仅画面清新,更暗含自然与人心相融的哲理。这种以物喻志、托物言志的手法,使文章既有诗意之美,又有哲理之深。
后世影响与现实意义
《陋室铭》自问世以来,广为传诵,成为历代文人修身养性、坚守节操的精神标杆。它所倡导的“德馨胜于华屋”的价值观,在今天依然具有深刻的现实意义。在物质主义盛行的时代,人们往往过度追求外在的富丽堂皇,而忽视内在精神的丰盈。刘禹锡以陋室为镜,提醒我们:真正的高贵不在于居所的豪华,而在于人格的完善与心灵的宁静。无论身处顺境还是逆境,只要内心充实、志趣高洁,即便身居斗室,亦可胸怀天下。这种超越物质、回归本真的生活智慧,正是《陋室铭》穿越千年仍熠熠生辉的原因所在。
