陋室铭带拼音原文及翻译注释(拼音)
《陋室铭》带拼音原文及翻译注释
《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇骈体铭文,全文仅81字,却言简意赅、意境深远,历来被奉为古典散文中的典范之作。文章通过描写自己所居“陋室”的清幽环境与高洁志趣,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。本文将提供《陋室铭》的带拼音原文、白话翻译以及逐句注释,帮助读者深入理解其思想内涵与艺术魅力。
带拼音原文
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
Kě yǐ diào sù qín, yuè jīn jīng.
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
Nán yáng zhū gě lú, xī shǔ zǐ yún tíng.
Kǒng zǐ yún: “Hé lòu zhī yǒu?”
白话翻译
山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵异。这是一间简陋的屋子,只是因为我的品德高尚(才不显得简陋)。苔藓爬上了台阶,一片翠绿;草色映入帘内,满目青葱。谈笑之间有博学之士,来往之人没有粗俗之辈。可以弹奏不加装饰的素琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有繁重的公务劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭台。孔子说:“有什么简陋的呢?”
逐句注释
“山不在高,有仙则名。” 此句以山起兴,强调内在价值胜于外在形式。“仙”象征超凡脱俗之人,暗喻高尚品德能赋予平凡事物以非凡意义。
“水不在深,有龙则灵。” 承接上句,用水与龙作比,进一步说明:真正重要的是精神内核而非物质条件。“龙”在中国文化中代表祥瑞与力量,此处亦指德行深厚之人。
“斯是陋室,惟吾德馨。” 点明主旨:屋子虽简陋,但因主人品德芬芳而不觉其陋。“馨”原指香气,引申为美德远播。
“苔痕上阶绿,草色入帘青。” 描绘陋室周围清幽宁静的自然环境。苔藓蔓延至台阶,青草颜色映入帘内,一派生机盎然又远离尘嚣的景象,体现作者恬淡自适的心境。
“谈笑有鸿儒,往来无白丁。” 说明交往对象皆为饱学之士,“鸿儒”指大学问家,“白丁”则指没有功名或文化的普通人。此句并非轻视平民,而是强调志同道合、精神契合的社交圈。
“可以调素琴,阅金经。” “素琴”指不加装饰的琴,象征朴素生活;“金经”通常指佛经,亦可泛指经典著作。此句表现作者日常生活的雅致与精神追求。
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。” “丝竹”代指喧闹的音乐,“案牍”指官府文书。作者远离官场纷扰,不为俗务所累,体现出对自由闲适生活的向往。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭。” 引用历史典故:诸葛亮隐居南阳时住草庐,扬雄(字子云)在西蜀有简陋书亭。二者皆为贤者居所,虽陋而名垂千古,以此自况,彰显志向高远。
“孔子云:‘何陋之有?’” 结尾引用《论语·子罕》中孔子的话,巧妙收束全篇。原句为“君子居之,何陋之有?”强调有德者所居,自不为陋。此处化用,既呼应前文,又升华主题。
思想内涵与艺术特色
《陋室铭》虽短,却融合了儒家的道德理想、道家的自然观以及佛家的清净心性,展现出刘禹锡旷达超然的精神境界。他身处贬谪之中,却不怨不怒,反而以“陋室”为乐,体现出中国古代士人“穷则独善其身”的处世哲学。
在艺术上,全文采用对仗工整的骈文形式,音韵和谐,节奏明快。开篇以山水起兴,中间写景叙事,结尾引经据典,结构严谨而富有变化。语言清新质朴,意象生动,如“苔痕上阶绿,草色入帘青”一句,仅十字便勾勒出一幅幽静雅致的画面,令人如临其境。
写在最后
《陋室铭》不仅是一篇优美的文学作品,更是一面映照古人精神世界的镜子。在物质丰裕而精神焦虑的今天,重读此文,或许能让我们重新思考:真正的“富足”是否在于外在的华丽,还是内心的安宁与德行的芬芳?正如刘禹锡所言——“斯是陋室,惟吾德馨”,唯有德行,方能使陋室生辉,使人生无憾。
