陋室铭拼音版原文正确注音及翻译(拼音)

《陋室铭》拼音版原文正确注音及翻译

《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇骈体散文,全文仅81字,却言简意赅、寓意深远,历来被奉为古代文人精神风骨的典范之作。文章通过描写自己居所虽“陋”却“德馨”的特点,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。为了帮助现代读者尤其是学生群体更好地理解与诵读这篇经典,本文将提供准确的拼音注音版本,并附上白话翻译,对文中重点字词进行解析,以便深入体会其文化内涵。

《陋室铭》全文拼音注音

以下是《陋室铭》全文的标准普通话拼音注音(依据《现代汉语词典》第7版及古籍通行读音校正):

shān bù zài gāo,yǒu xiān zé míng。
shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng。
sī shì lòu shì,wéi wú dé xīn。
tái hén shàng jiē lǜ,cǎo sè rù lián qīng。
tán xiào yǒu hóng rú,wǎng lái wú bái dīng。
kě yǐ diào sù qín,yuè jīn jīng。
wú sī zhú zhī luàn ěr,wú àn dú zhī láo xíng。
nán yáng zhū gě lú,xī shǔ zǐ yún tíng。
kǒng zǐ yún:“hé lòu zhī yǒu?”

需要注意的是,“调素琴”中的“调”应读作“tiáo”,意为“弹奏”;“丝竹”指代音乐,“案牍”指公文文书,这些词语在古文中具有特定文化含义,不可望文生义。

白话文翻译与逐句解析

《陋室铭》虽短,但每句皆有深意。以下为其白话翻译及简要解析:

山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵异。这是一间简陋的屋子,但因我的品德高尚而芬芳四溢。青苔的痕迹爬上台阶,一片碧绿;草色映入帘内,满目清新。在这里谈笑的都是博学之士,来往的没有粗俗之人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又似西蜀扬子云的亭台。孔子曾说:“有什么简陋的呢?”

通过层层递进的对比与引用,刘禹锡巧妙地将物质的“陋”与精神的“馨”对立统一,强调真正的价值不在外在形式,而在内在修养。

文化背景与作者心境

刘禹锡创作《陋室铭》时,正值仕途失意、被贬和州(今安徽和县)期间。当地官员故意刁难,三次更换其住所,最后将其安置于城南临江的一间破旧小屋。面对困境,刘禹锡并未怨天尤人,反而以豁达之心写下此文,借陋室自喻,彰显其高洁志趣。文中引用诸葛亮与扬雄(字子云)的典故,既是对先贤的致敬,也暗含自己虽处逆境却不改其志的坚定信念。

尤其结尾一句“孔子云:‘何陋之有?’”化用《论语·子罕》中“君子居之,何陋之有?”之语,巧妙点题,将儒家“重德轻物”的思想融入其中,使全文既有道家超然之趣,又具儒家济世之志。

学习《陋室铭》的现实意义

在当今物质高度发达的社会,《陋室铭》所倡导的“德馨胜于华居”的价值观依然具有强烈的现实意义。它提醒人们:生活的品质不取决于房屋的大小或装修的豪华,而在于内心的丰盈与精神的自由。对于青少年而言,此文不仅是语文学习的重要篇目,更是培养正确价值观、抵御浮躁风气的精神资源。

从语言艺术角度看,《陋室铭》对仗工整、音韵和谐、用典精当,是学习古典骈文与修辞技巧的绝佳范本。掌握其拼音与释义,有助于提升古文阅读能力,也为背诵与书写打下坚实基础。

写在最后:陋室不陋,德馨永存

《陋室铭》之所以流传千年而不衰,正因为其超越了时空限制,直指人心最本真的追求——在纷繁世界中守住内心的宁静与尊严。一间陋室,因主人之德而熠熠生辉;一篇短文,因思想之深而历久弥新。无论是朗读其拼音版,还是品味其译文,我们都能从中汲取到一种从容淡泊的力量。正如刘禹锡所言:“斯是陋室,惟吾德馨。”真正的高贵,从来不是外在的装饰,而是灵魂的香气。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复