陋室铭的原文拼音及翻译(拼音)

《陋室铭》原文拼音及翻译

《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇骈体散文,全文仅81字,却言简意赅、寓意深远。它以“陋室”为题,借物抒怀,表达了作者安贫乐道、洁身自好的高尚情操。这篇作品不仅在古代广为传颂,在现代也被收入中学语文教材,成为中华传统文化中的经典篇章。为了让读者更好地理解与诵读,本文将提供《陋室铭》的全文拼音,并附上逐句白话翻译,对其思想内涵与艺术特色进行简要解析。

《陋室铭》全文拼音

shān bù zài gāo , yǒu xiān zé míng 。
shuǐ bù zài shēn , yǒu lóng zé líng 。
sī shì lòu shì , wéi wú dé xīn 。
tái hén shàng jiē lǜ , cǎo sè rù lián qīng 。
tán xiào yǒu hóng rú , wǎng lái wú bái dīng 。
kě yǐ diào sù qín , yuè jīn jīng 。
wú sī zhú zhī luàn ěr , wú àn dú zhī láo xíng 。
nán yáng zhū gě lú , xī shǔ zǐ yún tíng 。
kǒng zǐ yún : hé lòu zhī yǒu ?

《陋室铭》白话翻译

山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵性。这是一间简陋的屋子,但因我的品德高尚而显得不凡。苔藓爬上了台阶,一片青翠;草色映入帘内,满目清新。在这里谈笑的都是博学之士,来往的没有粗俗之人。可以弹奏不加装饰的素琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有繁重的公务劳累身心。正如南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭台。孔子说:“有什么简陋的呢?”

创作背景与作者简介

刘禹锡(772年-842年),字梦得,洛阳人,唐代著名文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他一生仕途坎坷,多次被贬,曾因参与“永贞革新”失败而被贬至朗州(今湖南常德)、连州、夔州、和州等地。《陋室铭》正是他在被贬和州(今安徽和县)期间所作。当时,地方官员故意刁难,安排他住在城南江边一间狭小破旧的屋子。刘禹锡非但不以为意,反而借此写下《陋室铭》,以明其志。文章表面写居所之陋,实则彰显其精神之富足,体现出儒家“君子居之,何陋之有”的处世哲学。

思想内涵解析

《陋室铭》的核心思想在于“德馨胜于物华”。作者通过对比外在环境的简陋与内在精神的丰盈,强调真正的价值不在于物质条件的优劣,而在于人的道德修养与精神境界。开篇以“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”起兴,巧妙引出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨。后文描写陋室虽小,却有自然之趣、高雅之交、清静之乐,进一步强化了“安贫乐道”的主题。结尾引用孔子之语,既是对全文的总结,也是对儒家理想人格的呼应,使文章立意高远、余韵悠长。

艺术特色与语言风格

《陋室铭》虽短,却极具艺术魅力。其语言凝练典雅,节奏鲜明,对仗工整,音韵和谐,充分体现了骈文的特点。如“苔痕上阶绿,草色入帘青”一句,不仅色彩鲜明、画面感强,而且平仄相协,读来朗朗上口。文中多用典故,如“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”,借诸葛亮与扬雄(字子云)的居所自比,既含蓄又有力,增强了文章的历史厚重感。全文结构严谨,由景及人,由物及理,层层递进,最终归于哲理升华,显示出高超的谋篇布局能力。

文化影响与现实意义

千百年来,《陋室铭》因其深刻的思想内涵与优美的艺术形式,成为中国士人精神的象征之一。它所倡导的“不以物喜,不以己悲”“安贫乐道”“重德轻物”等价值观,至今仍具有重要的现实意义。在当今物质高度发达的社会,人们往往容易陷入对财富、地位、享乐的追逐之中,而忽视了内心的修养与精神的充实。《陋室铭》提醒我们:真正的幸福与尊严,源于内心的宁静与品格的高尚,而非外在的浮华。这种超越时代的精神力量,正是中华优秀传统文化历久弥新的关键所在。

写在最后

《陋室铭》以其精炼的语言、深邃的哲理和高洁的情操,成为中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。通过拼音与翻译的对照,我们不仅能更准确地诵读这篇经典,也能更深入地体会其中蕴含的人生智慧。无论时代如何变迁,刘禹锡笔下那间“陋室”所承载的精神家园,始终值得我们驻足、思索与追寻。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复