陋室铭拼音注音版及翻译全文(拼音)

《陋室铭》拼音注音版及翻译全文

《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文仅81字,却意蕴深远、格调高雅,被誉为“千古第一铭”。文章通过描绘简陋居室的清幽环境与主人高洁的品格,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。为便于读者诵读与理解,本文将提供《陋室铭》的全文拼音注音版本,并附上白话文翻译,对作品背景、艺术特色及思想内涵进行深入解读。

《陋室铭》原文与拼音注音

以下是《陋室铭》的全文及其对应的现代汉语拼音注音(采用标准普通话发音):

山不在高,有仙则名。
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
水不在深,有龙则灵。
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
斯是陋室,惟吾德馨。
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
可以调素琴,阅金经。
Kě yǐ tiáo sù qín, yuè jīn jīng.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Nányáng Zhūgě lú, Xīshǔ Zǐyún tíng.
孔子云:何陋之有?
Kǒngzǐ yún: Hé lòu zhī yǒu?

白话文翻译

山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵性。这虽然是一间简陋的屋子,但因我的品德高尚而芬芳远播。青苔的痕迹蔓延到台阶上,一片翠绿;草色映入竹帘,满目青葱。在这里谈笑的都是博学之士,来往的没有粗俗之人。可以弹奏不加装饰的素琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又似西蜀扬子云的亭子。正如孔子所说:“有什么简陋的呢?”

创作背景与作者生平

刘禹锡(772年-842年),字梦得,洛阳人,唐代中晚期著名诗人、哲学家,有“诗豪”之称。他一生仕途坎坷,屡遭贬谪。《陋室铭》大约作于其被贬和州(今安徽和县)期间。当时地方官员刁难他,三次更换住所,最后将其安置在一处极为简陋的小屋中。面对困境,刘禹锡并未消沉,反而以豁达乐观的态度写下此文,借陋室抒怀,彰显其精神世界的富足与人格的独立。

艺术特色与修辞手法

《陋室铭》虽短小精悍,却运用了多种修辞手法,展现出极高的文学造诣。开篇以“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”起兴,运用类比,引出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,强调内在品德重于外在形式。文中对仗工整,“苔痕上阶绿,草色入帘青”一句,色彩清新,画面感强,营造出宁静淡雅的意境。“谈笑有鸿儒,往来无白丁”则通过对比,突出交往对象的高雅,间接反映主人的志趣与修养。结尾引用孔子之言“何陋之有”,既增强说服力,又巧妙点题,余韵悠长。

思想内涵与文化价值

《陋室铭》的核心思想在于“德馨”二字。作者认为,居所的简陋并不可耻,真正重要的是居住者的道德修养与精神境界。这种“安贫乐道”的思想,深受儒家“君子固穷”与道家“返璞归真”理念的影响。文章不仅体现了刘禹锡个人的高洁情操,也反映了中国古代士大夫阶层对精神自由与人格独立的追求。千百年来,《陋室铭》因其简洁的语言、深刻的哲理和高尚的情操,成为中华文化中关于修身齐家、淡泊明志的经典文本,被广泛传诵于学堂与文人之间。

写在最后:陋室不陋,德馨自芳

今日重读《陋室铭》,我们不仅能感受到古人的智慧与风骨,更能从中汲取面对物质匮乏或人生逆境时的精神力量。在浮躁喧嚣的现代社会,刘禹锡笔下的“陋室”提醒我们:真正的富足不在外物,而在内心的宁静与德行的芬芳。无论居于华堂还是茅屋,只要心怀高洁、志趣高远,便能“何陋之有”?这篇短短八十一字的铭文,穿越千年时光,依然熠熠生辉,值得每一位读者细细品味、终身铭记。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复