陋室铭的拼音注解及翻译及注释(拼音)
《陋室铭》的拼音注解及翻译及注释
《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文仅81字,却言简意赅、意境深远。文章通过描写自己所居“陋室”的清幽环境与高洁志趣,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。为便于现代读者理解与诵读,本文将提供全文的拼音注解、白话翻译以及逐句注释,帮助大家深入体会这篇千古名作的思想内涵与艺术魅力。
全文拼音注解
山不在高,有仙则名(shān bù zài gāo,yǒu xiān zé míng)。
水不在深,有龙则灵(shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng)。
斯是陋室,惟吾德馨(sī shì lòu shì,wéi wú dé xīn)。
苔痕上阶绿,草色入帘青(tái hén shàng jiē lǜ,cǎo sè rù lián qīng)。
谈笑有鸿儒,往来无白丁(tán xiào yǒu hóng rú,wǎng lái wú bái dīng)。
可以调素琴,阅金经(kě yǐ tiáo sù qín,yuè jīn jīng)。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(wú sī zhú zhī luàn ěr,wú àn dú zhī láo xíng)。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭(nán yáng zhū gě lú,xī shǔ zǐ yún tíng)。
孔子云:何陋之有(kǒng zǐ yún:hé lòu zhī yǒu)?
白话翻译
山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有蛟龙潜藏就会显出灵异。这是一间简陋的屋子,但因我的品德高尚而芬芳远播。青苔的痕迹蔓延到台阶上,一片翠绿;草色映入竹帘之中,满目青葱。在这里谈笑风生的都是博学之士,来往的没有一个是没有学问的普通人。我可以弹奏不加装饰的素琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”
逐句注释解析
“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”——开篇以比兴起笔,用“山”与“水”比喻居所,强调内在价值胜于外在形式。仙人和龙象征高洁的精神境界,说明真正重要的是精神层面的充实,而非物质条件的优劣。
“斯是陋室,惟吾德馨。”——“斯”即“此”,“陋室”指简陋的房屋,“德馨”意为品德芬芳。此句点明主旨:虽然居所简陋,但因主人德行高尚,便不觉其陋。
“苔痕上阶绿,草色入帘青。”——描绘陋室周围自然清幽的环境。台阶上长满青苔,帘外草色青翠,一派宁静淡泊之景,侧面烘托主人超然物外的心境。
“谈笑有鸿儒,往来无白丁。”——“鸿儒”指大学问家,“白丁”原指没有功名的平民,此处引申为缺乏文化修养之人。此句表明作者交往的对象皆为志同道合、学识渊博之士,进一步彰显其精神世界的富足。
“可以调素琴,阅金经。”——“素琴”指无装饰的琴,象征朴素生活;“金经”一般指佛经(亦有学者认为指儒家经典)。此句说明作者日常修身养性的方式:弹琴读书,远离浮华。
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。”——“丝竹”代指喧闹的音乐,“案牍”指官府文书。这两句强调陋室生活的清净自在,既无俗乐扰心,也无公务缠身,体现出对官场生活的疏离与对隐逸生活的向往。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭。”——引用诸葛亮隐居南阳草庐、扬雄(字子云)居成都亭台的典故,将自己与古代贤者并列,既是对自身志趣的肯定,也增强了文章的历史厚重感。
“孔子云:何陋之有?”——结尾引用《论语·子罕》中孔子的话,巧妙收束全文。孔子曾言:“君子居之,何陋之有?”作者借此表明:只要居者有德,陋室亦不陋。此句既呼应开头,又升华主题,余韵悠长。
思想内涵与艺术特色
《陋室铭》虽短,却融哲理、抒情、写景于一体,语言凝练而富有节奏感,对仗工整,音韵和谐。全文采用托物言志的手法,借“陋室”这一具体物象,寄托作者高洁自持、安贫乐道的理想人格。文中大量使用对比(如“鸿儒”与“白丁”、“丝竹”与“素琴”)和典故(诸葛庐、子云亭),增强了表达的深度与文采。
更值得称道的是,刘禹锡写作此文时正遭贬谪,身处逆境,却毫无怨愤之气,反而以豁达乐观的态度面对清贫生活。这种“不以物喜,不以己悲”的精神境界,正是中国传统文化中士大夫理想人格的体现。
写在最后
《陋室铭》不仅是一篇优美的古典散文,更是一面映照心灵的镜子。在当今物质丰裕却精神焦虑的时代,重读此文,或许能让我们重新思考:真正的“富有”,是否在于外在的华丽,还是内心的安宁与德行的芬芳?正如刘禹锡所言——“惟吾德馨”,方是抵御世间浮躁的最好居所。
