陋室铭古诗拼音译文及注释(拼音)
陋室铭古诗拼音译文及注释
《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇骈体散文,虽名为“铭”,实则融合了散文与韵文的特点,语言凝练、节奏鲜明、寓意深远。全文仅81字,却以简驭繁,借“陋室”之名,抒发作者高洁自持、安贫乐道的情怀,成为中国古代士人精神风骨的典范之作。因其文辞优美、思想深刻,《陋室铭》被广泛选入中小学语文教材,成为经典诵读篇目之一。为便于现代读者尤其是初学者理解与朗读,本文将提供全文的拼音标注、白话译文以及逐句注释,帮助读者深入体会其文学魅力与哲理内涵。
原文与拼音对照
山不在高,有仙则名。
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
水不在深,有龙则灵。
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
斯是陋室,惟吾德馨。
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
可以调素琴,阅金经。
Kě yǐ tiáo sù qín, yuè jīn jīng.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Nányáng Zhūgě lú, Xīshǔ Zǐyún tīng.
孔子云:何陋之有?
Kǒngzǐ yún: Hé lòu zhī yǒu?
白话译文
山不在于有多高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于有多深,只要有龙潜藏就会显出灵性。这是一间简陋的屋子,但我的品德芬芳,足以使它不显寒酸。青苔的痕迹蔓延到台阶上,一片翠绿;草的颜色映入帘内,满目清新。在这里谈笑的都是博学之士,来往的没有一个是没有学问的普通人。我可以弹奏不加装饰的素琴,阅读佛经(或指珍贵典籍)。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,又似西蜀扬子云的亭子。正如孔子所说:“有什么简陋的呢?”
逐句注释解析
“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。” 此两句以类比起兴,强调事物的价值不在于外在形式,而在于内在的精神或品格。仙与龙象征超凡脱俗的存在,暗示即使居所简陋,只要主人德行高尚,陋室亦可生辉。
“斯是陋室,惟吾德馨。” “斯”意为“这”;“馨”原指香气,此处引申为美好的德行。此句点明主旨:屋子虽陋,但因主人品德高尚而显得芬芳高雅。
“苔痕上阶绿,草色入帘青。” 描绘陋室周围清幽自然的环境。青苔长上台阶,野草颜色映入帘中,既写出居所之僻静,也透露出主人淡泊宁静的心境。
“谈笑有鸿儒,往来无白丁。” “鸿儒”指大学问家;“白丁”原指平民,此处泛指没有文化修养的人。此句说明主人交往之人皆为志同道合的贤士,侧面烘托其自身修养之高。
“可以调素琴,阅金经。” “素琴”指不加装饰的琴,象征清雅;“金经”一说指佛经,一说指儒家经典。此句表现主人日常生活的高雅情趣与精神追求。
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。” “丝竹”代指世俗音乐;“案牍”指官府文书。此句强调远离喧嚣与公务烦扰,体现隐逸生活的清净自在。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭。” 引用诸葛亮(隐居南阳)和扬雄(字子云,居成都)的典故,将自己与历史上的贤人并列,进一步强化“陋室不陋”的主题。
“孔子云:何陋之有?” 结尾引用《论语·子罕》中孔子评价颜回居所的话,以圣人之言作结,增强说服力,也彰显儒家安贫乐道的理想人格。
思想内涵与文学价值
《陋室铭》虽短,却蕴含深厚的儒家思想与士人精神。刘禹锡身处政治失意之时,被贬朗州(今湖南常德),居所简陋,但他并未因此消沉,反而以豁达之心写下此文,表达“德行为本,外物为末”的人生观。这种安贫乐道、重德轻物的态度,正是中国传统知识分子理想人格的体现。
从文学角度看,《陋室铭》结构严谨,对仗工整,音韵和谐,兼有散文之流畅与诗歌之韵律。全文以“名”“灵”“馨”“青”“丁”“经”“形”“亭”“有”押韵,读来朗朗上口,极具音乐美。文中大量使用典故、比喻与对比,使内容丰富而不冗杂,意境高远而不空洞。
写在最后
《陋室铭》不仅是一篇优美的古典散文,更是一面映照古人精神世界的镜子。它告诉我们:真正的高贵不在于居所的华丽,而在于内心的丰盈与德行的芬芳。在当今物质丰富的时代,重读《陋室铭》,仍能给予我们关于生活本质与精神追求的深刻启示。通过拼音、译文与注释的辅助,希望更多读者能够跨越语言障碍,真正走进这篇千年佳作,感受其不朽的魅力。
