陋室铭拼音注释版及翻译(拼音)

《陋室铭》拼音注释版及翻译

《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇骈体铭文,全文仅81字,却言简意赅、寓意深远,被誉为“千古第一陋室文”。文章通过描写自己居所虽简陋却清雅高洁,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度和高尚情操。为便于现代读者尤其是初学者理解与诵读,本文提供带有拼音注释的原文版本,并附上白话翻译与赏析。

原文与拼音注释

山不在高,有仙则名。
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
水不在深,有龙则灵。
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
斯是陋室,惟吾德馨。
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
可以调素琴,阅金经。
Kě yǐ tiáo sù qín, yuè jīn jīng.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Nányáng Zhūgě lú, Xīshǔ Zǐyún tíng.
孔子云:“何陋之有?”
Kǒngzǐ yún: “Hé lòu zhī yǒu?”

白话翻译

山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵性。这虽然是一间简陋的屋子,但因为我的品德高尚而芬芳四溢。青苔的痕迹爬上台阶,一片碧绿;草的颜色映入帘内,满目青翠。在这里谈笑风生的都是博学之士,来往的没有一个是粗俗之人。我可以在这里弹奏不加装饰的素琴,阅读佛经(或指珍贵典籍)。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身心。它就像南阳诸葛亮的草庐,也像西蜀扬子云的亭子。正如孔子所说:“有什么简陋的呢?”

背景与作者简介

刘禹锡(772年-842年),字梦得,洛阳人,唐代著名文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他一生仕途坎坷,多次被贬,曾因参与永贞革新失败而被贬朗州(今湖南常德)、连州、夔州、和州等地。《陋室铭》据传作于他被贬和州(今安徽和县)期间。当时地方官员刁难他,三次更换住所,最后只给他一间极小的破屋。刘禹锡不以为意,反而写下此文以明志,借陋室抒发自己高洁自持、超然物外的情怀。

艺术特色与思想内涵

《陋室铭》在艺术上采用对仗工整、音韵和谐的骈文形式,语言凝练,节奏鲜明。开篇以“山”“水”起兴,类比“陋室”,强调内在精神的重要性远胜于外在形式。文中“苔痕上阶绿,草色入帘青”一句,以细腻笔触勾勒出陋室周围清幽宁静的自然环境,营造出远离尘嚣的意境。“谈笑有鸿儒,往来无白丁”则凸显了主人交往之高雅,进一步衬托其人格之高贵。结尾引用孔子之语,既增强说服力,又巧妙点题,使全篇收束有力、余韵悠长。

文化影响与现实意义

《陋室铭》自问世以来,深受历代文人推崇,不仅被收入多种古文选本,也成为后世修身养性、淡泊名利的精神典范。它所倡导的“德馨胜于华屋”的价值观,在今天依然具有深刻的现实意义。在物质主义盛行的时代,人们往往过度追求外在的奢华与排场,而忽视了内心的修养与精神的富足。《陋室铭》提醒我们:真正的高贵不在于居所的豪华,而在于品德的芬芳;真正的幸福不在于财富的多寡,而在于心灵的宁静与自由。

学习建议与诵读技巧

对于学生或古典文学爱好者而言,《陋室铭》是入门骈文与古文修辞的绝佳范本。建议先熟读带拼音的原文,掌握每个字的正确发音,尤其注意“馨”(xīn)、“牍”(dú)、“诸葛”(Zhūgě)等易错字词。结合注释理解每句含义,体会其中的对仗与用典。尝试背诵全文,并思考其背后的人生哲理。诵读时宜放慢语速,注意停顿与抑扬,如“苔痕/上阶/绿,草色/入帘/青”,以感受其音律之美与意境之雅。

写在最后

《陋室铭》虽短,却如一颗璀璨的明珠,闪耀着中华传统文化中“重德轻物”“安贫乐道”的智慧光芒。它不仅是一篇优美的文学作品,更是一面映照人心的镜子。无论时代如何变迁,只要我们心中存有“德馨”,哪怕身处陋室,亦能活得从容、坦荡、高贵。正所谓:“斯是陋室,惟吾德馨。”

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复