陋室铭拼音及原文注释及翻译(拼音)

《陋室铭》拼音及原文注释及翻译

《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇骈体铭文,全文仅81字,却言简意赅、寓意深远,历来被视为中国古代散文中的经典之作。文章通过描写自己所居“陋室”的清幽环境与高洁志趣,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。为便于读者理解与诵读,本文将提供《陋室铭》的全文拼音、逐句注释以及白话翻译,并对其思想内涵和艺术特色进行简要解析。

《陋室铭》全文及拼音

山不在高,有仙则名。
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
水不在深,有龙则灵。
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
斯是陋室,惟吾德馨。
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
可以调素琴,阅金经。
Kě yǐ tiáo sù qín, yuè jīn jīng.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Nányáng Zhūgě lú, Xīshǔ Zǐyún tíng.
孔子云:何陋之有?
Kǒngzǐ yún: Hé lòu zhī yǒu?

逐句注释

山不在高,有仙则名。 山不在于高,只要有仙人居住就会出名。“仙”指神仙或有道之士,古人认为仙人所居之地必受敬仰。

水不在深,有龙则灵。 水不在于深,只要有龙潜藏其中就显灵异。“龙”象征祥瑞与力量,此处暗喻非凡之人。

斯是陋室,惟吾德馨。 这虽是一间简陋的屋子,但我的品德芬芳(高尚)。“斯”即“这”;“馨”原指香气,引申为美德远播。

苔痕上阶绿,草色入帘青。 青苔蔓延至台阶,使其泛绿;草色映入帘内,一片青翠。此句描绘居所自然清幽之景,体现主人远离尘嚣的生活状态。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。 与我谈笑往来的都是博学之士,没有粗俗无知之人。“鸿儒”指大学问家;“白丁”原指未取得功名的平民,此处代指缺乏文化修养者。

可以调素琴,阅金经。 可以弹奏不加装饰的素琴,阅读佛经(或珍贵典籍)。“素琴”指无华丽装饰的琴,象征淡泊;“金经”一说指佛经,亦可泛指重要典籍。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 没有嘈杂的音乐扰乱听觉,也没有繁重的公文劳累身心。“丝竹”代指世俗音乐;“案牍”指官府文书。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄(字子云)的亭子。二者皆为贤者居所,虽简陋却因主人德行而闻名。

孔子云:何陋之有? 孔子曾说:“有什么简陋的呢?”此句引用《论语·子罕》中孔子评价颜回居所之语,强调内在德行远胜外在条件。

白话翻译

山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会显出灵异。这虽然是一间简陋的屋子,但我的品德却如香气般芬芳。青苔爬上了台阶,使它泛着绿色;草色映入帘内,满目青翠。与我谈笑的都是博学的大儒,来往的没有一个是没有学问的俗人。我可以在这里弹弹素琴,读读珍贵的经书。没有喧闹的音乐扰乱耳朵,也没有繁杂的公文劳累身体。正如南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子一样。孔子曾说:“有什么简陋的呢?”

思想内涵与艺术特色

《陋室铭》虽短,却蕴含深厚哲理。刘禹锡借“陋室”自喻,强调真正的价值不在于物质环境的奢华,而在于人的道德修养与精神境界。他身处贬谪之中,却能安于清贫,坚守节操,展现出儒家“君子固穷”的风骨,也融合了道家崇尚自然、返璞归真的思想。

在艺术手法上,文章采用比兴开篇——以“山有仙”“水有龙”起兴,引出“室虽陋,德自馨”的主旨。全篇对仗工整,音韵和谐,语言凝练而富有节奏感,体现了骈文的典型特征。文中巧妙化用历史典故(诸葛庐、子云亭)与圣人之言(孔子语),既增强了说服力,又提升了文化厚度。

写在最后

《陋室铭》不仅是一篇优美的古典散文,更是一面映照人格光辉的镜子。它提醒我们:在纷繁复杂的现代社会中,真正的富足并非来自外在的华美,而是源于内心的宁静与德行的芬芳。无论居所如何简陋,只要心怀高洁、志趣高雅,便能“何陋之有”。正因如此,这篇千年前的短文,至今仍能打动人心,成为无数人修身立德的精神指南。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复