陋室铭的拼音原文及翻译注释及解释(拼音)
《陋室铭》的拼音原文
《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文短小精悍,语言凝练。以下是其标准普通话拼音版本:
Lòu Shì Míng
Shān bù zài gāo, yǒu xiān zé míng.
Shuǐ bù zài shēn, yǒu lóng zé líng.
Sī shì lòu shì, wéi wú dé xīn.
Tái hén shàng jiē lǜ, cǎo sè rù lián qīng.
Tán xiào yǒu hóng rú, wǎng lái wú bái dīng.
Kě yǐ diào sù qín, yuè jīn jīng.
Wú sī zhú zhī luàn ěr, wú àn dú zhī láo xíng.
Nán yáng zhū gě lú, xī shǔ zǐ yún tíng.
Kǒng zǐ yún: “Hé lòu zhī yǒu?”
《陋室铭》的白话翻译
山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;水不在于深,只要有龙潜藏就会有灵气。这虽然是一间简陋的屋子,但只要我品德高尚,它就不显得简陋。青苔的痕迹爬上台阶,一片碧绿;草色映入帘内,满目清新。谈笑之间都是博学之士,来往之人没有粗俗之辈。可以在这里弹奏不加装饰的素琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁重的公务劳累身心。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭台。孔子曾说:“有什么简陋的呢?”
重点词语注释
陋室:简陋的居室。
铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来成为一种文体。
有仙则名:“名”意为出名、闻名。
有龙则灵:“灵”指灵验、神异。
惟吾德馨:“惟”是“只”的意思;“德馨”指品德美好,如同香气远播。
苔痕上阶绿:苔藓长到台阶上,使台阶呈现绿色。
草色入帘青:门外的草色映入室内,使帘子也显得青翠。
鸿儒:博学的大儒。
白丁:原指没有功名的人,此处泛指没有文化修养的普通人。
素琴:不加装饰的琴,象征清雅朴素的生活。
金经:指用泥金书写的佛经,也泛指珍贵的经典。
丝竹:代指音乐,这里特指喧闹的宴乐之声。
案牍:官府的公文,引申为繁琐的公务。
南阳诸葛庐:指诸葛亮隐居南阳时所住的草庐。
西蜀子云亭:指西汉文学家扬雄(字子云)在成都的居所。
何陋之有:语出《论语·子罕》,意思是“有什么简陋的呢”,用以强调精神富足可超越物质匮乏。
文章主旨与思想内涵
《陋室铭》通过描绘自己简陋居所的清幽环境和高雅生活,表达了作者安贫乐道、洁身自好的高尚情操。全文以“德馨”为核心,强调内在品德的重要性远胜于外在物质条件。刘禹锡身处贬谪之中,却能以豁达乐观的态度面对困境,借陋室之“陋”反衬其精神世界的丰盈与高贵。他引用诸葛亮、扬雄等历史人物的例子,说明真正的贤者并不因居所简陋而减损其价值,反而因其德行而流芳百世。结尾引用孔子之语,既增强了说服力,又巧妙点题,使全文立意高远、余韵悠长。
艺术特色与写作手法
《陋室铭》在艺术上具有鲜明的特色。结构严谨,层次分明:开篇以“山”“水”起兴,引出“陋室”;中间描写居室环境、交往人物与日常活动;结尾以古贤自况,并引用圣人之言收束全篇。语言凝练典雅,多用对偶句式,如“苔痕上阶绿,草色入帘青”“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,音韵和谐,节奏明快。再者,善用对比与象征:以“丝竹乱耳”“案牍劳形”的世俗生活,反衬自己清净自适的理想境界;以“素琴”“金经”象征高洁志趣。全文仅81字,却包蕴丰富,体现了古典铭文“言简意赅”的美学追求。
历史背景与作者心境
刘禹锡创作《陋室铭》时,正因参与“永贞革新”失败而被贬至安徽和州(今和县)。当地官员屡次刁难,三次逼其迁居,最后竟安排他住进一间仅能容一床一桌一椅的狭小斗室。面对如此境遇,刘禹锡非但没有消沉,反而写下这篇千古名作,以示其不屈之志与超然之怀。这种“身处逆境而不改其志”的精神,正是儒家“穷则独善其身”理念的生动体现。文中对清静生活的向往,也隐约透露出道家返璞归真的思想倾向,展现出唐代士大夫融合儒道的思想风貌。
后世影响与文化意义
《陋室铭》自问世以来,广为传诵,成为中国古代散文中的经典之作。它不仅被收入历代语文教材,更成为文人表达高洁志趣的常用典故。“斯是陋室,惟吾德馨”一句,常被用以自勉或赞颂他人安贫乐道的品格。其精神内核——重德轻物、以心胜境——深深影响了中国士人的价值观。在当代社会,面对物质主义与浮躁风气,《陋室铭》所倡导的精神富足与内心宁静,依然具有强烈的现实意义。它提醒人们:真正的高贵不在居所之华美,而在心灵之澄澈与德行之芬芳。
