陋室铭拼音版全文的译文及注释是什么(拼音)
《陋室铭》拼音版全文的译文及注释是什么
《陋室铭》是唐代著名文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文仅81字,却言简意赅、寓意深远。它通过描写自己所居“陋室”的清幽环境与高洁志趣,表达了作者安贫乐道、不慕荣利的人生态度。随着语文教育对古诗文重视程度的提升,《陋室铭》被广泛选入中小学教材,其拼音版也常用于初学者诵读。本文将围绕《陋室铭》的拼音版全文,提供准确的现代汉语译文,并逐句进行详细注释,帮助读者深入理解这篇经典短文的思想内涵与艺术特色。
《陋室铭》拼音版全文
shān bù zài gāo,yǒu xiān zé míng。
shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng。
sī shì lòu shì,wéi wú dé xīn。
tái hén shàng jiē lǜ,cǎo sè rù lián qīng。
tán xiào yǒu hóng rú,wǎng lái wú bái dīng。
kě yǐ diào sù qín,yuè jīn jīng。
wú sī zhú zhī luàn ěr,wú àn dú zhī láo xíng。
nán yáng zhū gě lú,xī shǔ zǐ yún tíng。
kǒng zǐ yún:“hé lòu zhī yǒu?”
现代汉语译文
山不在于高,只要有仙人居住就会有名气;
水不在于深,只要有蛟龙潜藏就会显出灵异。
这虽是一间简陋的屋子,但因我的品德高尚而芬芳。
苔藓爬上台阶,染出一片碧绿;草色映入门帘,显得青翠欲滴。
谈笑之间有博学之士,来往之人没有粗俗之辈。
可以弹奏不加装饰的素琴,阅读珍贵的佛经。
没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有繁重的公务劳累身心。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭台。
孔子说:“有什么简陋的呢?”
逐句注释解析
首两句“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵”,运用类比手法,说明事物的价值不在于外在形式,而在于内在精神。仙人和蛟龙象征高尚品德或非凡才能,为下文“陋室不陋”埋下伏笔。
“斯是陋室,惟吾德馨”是全文主旨句。“斯”即“这”,“陋室”指简陋的居室,“惟吾德馨”意为“只因我的品德芬芳”。此处化用《尚书》“黍稷非馨,明德惟馨”,强调道德修养才是真正的馨香。
“苔痕上阶绿,草色入帘青”描绘居室环境清幽雅致。苔藓蔓延至台阶,草色透过门帘映入室内,一“上”一“入”赋予自然景物以动态美感,体现主人与自然和谐共处的生活情趣。
“谈笑有鸿儒,往来无白丁”写交往之人皆为饱学之士。“鸿儒”指大学问家,“白丁”原指未取得功名的平民,此处引申为缺乏文化修养的人。此句并非轻视普通人,而是强调志同道合的精神交流。
“可以调素琴,阅金经”表现日常生活的高雅。“素琴”即无装饰的琴,典出《晋书·陶潜传》,陶渊明不解音律却蓄素琴一张,每酒适辄抚弄以寄其意;“金经”指佛经,唐代佛教盛行,士人常研习佛典以修身养性。
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”进一步反衬清静闲适。“丝竹”代指世俗音乐,“案牍”指官府文书。作者曾任监察御史,后遭贬谪,此句暗含对官场纷扰的厌倦与超脱。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”借用历史典故自况。诸葛亮隐居南阳草庐,终成一代名相;扬雄(字子云)居成都陋室,著《太玄》《法言》传世。二人皆身处简陋而志存高远,作者以此自励。
结尾引用孔子语“何陋之有?”,出自《论语·子罕》。原句为“君子居之,何陋之有?”作者省略前半句,既显含蓄,又巧妙点题——只要居者品德高尚,陋室亦不陋。
思想价值与艺术特色
《陋室铭》虽短,却融合了儒家的道德理想、道家的自然观照与佛家的清净修行,体现了唐代士人多元融合的精神世界。其核心思想在于:外在物质条件的匮乏,不能掩盖内在精神的丰盈。这种安贫乐道、坚守节操的人格追求,至今仍具现实意义。
艺术上,全文采用骈偶句式,音韵和谐,节奏鲜明。开篇类比起兴,中间写景叙事,结尾用典收束,结构严谨。语言凝练如“苔痕上阶绿”五字,便勾勒出一幅生机盎然的庭院小景,堪称古典散文的典范。
写在最后
《陋室铭》拼音版不仅便于诵读记忆,更承载着中华传统文化中“重德轻物”的精神内核。通过译文与注释的对照学习,我们不仅能掌握字词含义,更能领悟刘禹锡在逆境中坚守理想、于简朴中见高洁的人生智慧。正所谓:室虽陋,德不孤;心若安,处处皆可为吾乡。
