六月二十七日望湖楼醉书带拼音译文和注释(拼音)
六月二十七日望湖楼醉书带拼音译文和注释
《六月二十七日望湖楼醉书》是北宋著名文学家苏轼创作的一首七言绝句。这首诗以生动的笔触描绘了夏日骤雨初歇、湖光山色交相辉映的自然景象,融入了诗人饮酒观景时的闲适与豁达之情。全诗语言简练,意境清新,历来被视作描写西湖风光的经典之作。其创作时间可追溯至宋神宗熙宁五年(1072年),当时苏轼任杭州通判,常登望湖楼(又名看经楼)远眺西湖,此诗即为某次酒后即兴所作。
原诗全文及拼音标注
以下是《六月二十七日望湖楼醉书》的原文及其对应的汉语拼音:
黑云翻墨未遮山,
Hēi yún fān mò wèi zhē shān,
白雨跳珠乱入船。
Bái yǔ tiào zhū luàn rù chuán。
卷地风来忽吹散,
Juǎn dì fēng lái hū chuī sàn,
望湖楼下水如天。
Wàng hú lóu xià shuǐ rú tiān。
逐句译文与赏析
首句“黑云翻墨未遮山”,意为乌云如打翻的墨汁般翻涌而来,却尚未完全遮住远处的山峦。“翻墨”一词极富画面感,将浓重乌云比作泼洒的墨汁,既形象又充满动感。而“未遮山”则暗示山势高耸或云层尚薄,留出一线天光,为后文雨势突变埋下伏笔。
第二句“白雨跳珠乱入船”,描写骤雨倾盆而下,雨点如白色珍珠般跳跃着溅入船中。“白雨”与前句“黑云”形成鲜明色彩对比,“跳珠”则赋予雨滴以生命力,仿佛它们在湖面、船篷上欢快蹦跳。“乱入船”不仅写出雨势之急,也透露出诗人身处其中的随性与从容。
第三句“卷地风来忽吹散”,笔锋陡转,一阵从地面席卷而来的狂风突然将乌云与暴雨一扫而空。“卷地风”强调风势迅猛、贴地而来,而“忽吹散”三字则突显天气变化之快,令人措手不及却又心生惊喜。
末句“望湖楼下水如天”,写雨过天晴后,站在望湖楼上俯瞰,只见湖面澄澈平静,水天相接,浑然一体。“水如天”不仅是视觉上的辽阔,更是一种心境的开阔——风雨虽急,终归平静;人生起伏,亦当坦然面对。
注释详解
望湖楼:位于今浙江杭州西湖畔,始建于五代时期,原名“看经楼”,北宋时改称“望湖楼”。因登楼可尽览西湖全景,故成为文人雅士赏景赋诗的胜地。
醉书:指诗人在微醺状态下即兴书写。苏轼素有“酒中仙”之称,其不少佳作皆成于酒后,情感真挚,不事雕琢。
翻墨:形容乌云浓密如墨汁翻腾。古人常用“墨”比喻深色云层,此处更添动态感。
跳珠:比喻雨点晶莹剔透、弹跳飞溅之态。此语亦见于苏轼其他诗作,如“雨过潮平江海碧,电光时掣紫金蛇。跳珠忽溅湿衣裳”,可见其对此意象的偏爱。
卷地风:指贴着地面迅猛刮过的强风。古诗词中常用“卷地”形容风势之烈,如岑参“北风卷地白草折”。
水如天:形容雨后湖面平静广阔,与天空融为一体。此句化用谢朓“澄江静如练”之意,但更显浩渺苍茫。
艺术特色与思想内涵
此诗最显著的艺术特色在于其强烈的画面感与节奏感。四句诗如同四帧速写:乌云压境、骤雨倾盆、狂风骤起、水天澄明,一气呵成,毫无滞涩。色彩上,“黑云”与“白雨”对比鲜明;动态上,“翻”“跳”“卷”“吹”等动词连用,使全诗充满张力。而结尾的“水如天”则如镜头拉远,由动入静,由近及远,营造出空灵悠远的意境。
在思想层面,此诗不仅是一幅自然风景画,更折射出苏轼豁达乐观的人生态度。面对突如其来的风雨,他不惊不惧,反而以酒佐景,静观其变。风雨终将过去,湖天终归澄澈——这种对自然规律的顺应与对人生起伏的坦然,正是苏轼“一蓑烟雨任平生”精神的早期体现。
历史影响与文化价值
《六月二十七日望湖楼醉书》自问世以来,便广为传诵,成为西湖诗词中的代表作之一。它不仅被收入《宋诗钞》《东坡全集》等重要文献,还多次被选入中小学语文教材,影响深远。历代文人如杨万里、袁枚等均受其启发,创作出类似风格的即景小诗。
此诗也强化了“望湖楼”作为文化地标的象征意义。今日杭州西湖景区仍保留望湖楼遗址,并设有相关碑刻与介绍,吸引无数游客驻足吟诵。苏轼以短短二十八字,将一时之景凝为千古之韵,充分展现了中国古典诗歌“言有尽而意无穷”的美学追求。
写在最后
《六月二十七日望湖楼醉书》虽篇幅短小,却气象万千。它既是苏轼敏锐观察力与高超艺术表现力的结晶,也是宋代文人寄情山水、超然物外精神风貌的缩影。通过拼音、译文与注释的辅助,现代读者不仅能准确理解诗句含义,更能深入体会其中蕴含的自然之美与人生哲思。正如那场来去匆匆的夏雨,诗中的意境亦如湖光般清澈明亮,历久弥新。
