踌躇拼音怎么写啊(拼音)
踌躇拼音怎么写啊
“踌躇”的拼音是:chóu chú。这是一个双音节词语,两个字都读作第二声(阳平)。在日常书写和使用中,准确掌握其拼音对于正确发音、打字输入以及理解词义都至关重要。
“踌躇”一词的构成与读音解析
“踌”字的拼音为“chóu”,声母是翘舌音“ch”,韵母是“ou”,声调为第二声。这个字单独使用的情况较少,多用于“踌躇”这一固定搭配中。其本义与脚部动作相关,引申为徘徊、犹豫之意。“躇”字的拼音为“chú”,声母同样是“ch”,韵母为“u”,声调也是第二声。这个字也常与“踌”连用,强化了徘徊、不前的意象。需要注意的是,由于普通话中“ou”和“u”在某些方言中发音接近,非母语者或初学者容易将“chóu chú”误读为“chóu chū”或“chóu qú”,这是需要特别注意和纠正的。
“踌躇”的基本含义与引申义
“踌躇”一词的核心含义是“犹豫不决,拿不定主意”。当一个人面对选择或行动时,内心反复权衡利弊,迟迟无法做出决定,这种状态就可以用“踌躇”来形容。例如:“他站在人生的十字路口,踌躇着不知该选择哪条道路。”除了表示心理上的犹豫,“踌躇”也可以指身体上的徘徊、来回走动,形象地描绘出因内心纠结而无法前行的状态。如古诗中所写:“行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。”其中“行行重行行”的意象,便与“踌躇”的徘徊之意有异曲同工之妙。
“踌躇”在文学作品中的运用
“踌躇”因其生动传神的表达效果,被广泛应用于古今文学作品中。鲁迅先生在其著名小说《故乡》的开篇就写道:“我冒了严寒,回到相隔二千余里,别了二十余年的故乡去。时候既然是深冬;渐近故乡时,天气又阴晦了,冷风吹进船舱中,呜呜的响,从篷隙向外一望,苍黄的天底下,远近横着几个萧索的荒村,没有一些活气。我的心禁不住悲凉起来了。阿!这不是我二十年来时时记得的故乡?我所记得的故乡全不如此。我的故乡好得多了。但要我记起他的美丽,说出他的佳处来,却又没有影像,没有言辞了。仿佛也就如此。于是我自己解释说:故乡本也如此——虽然没有进步,也未必有如我所感的悲凉,这只是我自己心情的改变罢了,因为我这次回乡,本没有什么好心绪。我这次是专为了别他而来的。我们多年聚族而居的老屋,已经公同卖给别姓了,交屋的期限,只在本年,所以必须赶在正月初一以前,永别了熟识的老屋,而且远离了熟识的故乡,搬家到我在谋食的异地去。第二日清早晨我到了家门口了。瓦楞上许多枯草的断茎当风抖着,正在说明这老屋难免易主的原因。几房的本家大约已经搬走了,所以很寂静。我到了自家的房外,我的母亲早已迎着出来了,接着便飞出了八岁的侄儿宏儿。我的母亲很高兴,但也藏着许多凄凉的神情,教我坐下,歇息,喝茶,且不谈搬家的事。宏儿没有见过我,远远的对面站着只是看。但我们终于谈到搬家的事。我说外间的寓所已经租定了,又买了几件家具,须将家里所有的木器卖去,再去增添。母亲也说好,而且行李也略已齐集,可是房屋却不可以由我自行出售,这使我很踌躇了。”这里的“踌躇”不仅刻画了“我”面对变卖祖产这一现实抉择时的复杂心理,更深层次地反映了时代变迁下知识分子的彷徨与无奈,使得这个词语承载了厚重的情感与社会内涵。
如何正确使用“踌躇”一词
在使用“踌躇”时,应注意其语体色彩较为书面化,多用于描述较为正式或深刻的心理活动,日常口语中更常用“犹豫”、“拿不定主意”等表达。它通常作谓语、定语或状语。例如:“面对如此重大的决定,他踌躇良久,最终还是签下了名字。”(作谓语)“他踌躇的神情让我感到不安。”(作定语)“他踌躇着,不敢迈出第一步。”(作状语)还需注意与近义词如“徘徊”、“迟疑”、“犹豫”等的区别。“徘徊”侧重于空间上的来回走动或在某个范围内反复;“迟疑”强调行动或反应上的缓慢;“犹豫”则更口语化,泛指拿不定主意。而“踌躇”则更强调因内心激烈斗争而导致的停滞状态,情感色彩更为浓烈。
写在最后
“踌躇”的拼音是“chóu chú”,准确掌握其读音是理解和运用这个词的基础。它不仅仅是一个简单的词汇,更是一种深刻的心理状态的写照,蕴含着人在面对选择、挑战或变故时的复杂情感。从字音到词义,再到文学作品中的经典运用,了解“踌躇”有助于我们更精准地表达思想,更深刻地体会语言的魅力。下次当你在键盘上输入“chou chu”时,不妨多想一想这个词背后所承载的那份沉甸甸的犹豫与思索。
